오늘은 새찬송가 423장 통일찬송가 213장에 수록 되어 있는 '먹보다도 더 검은' 'すみよりくらきつみのしみ' 찬송을 배워보기로 하겠습니다.
이 찬송가의 작사는 허버트 하워드 부스 )Herbert Howard Booth)가 했으며 작곡 역시 동일인으로 사도행전 15장 9절 (믿음으로 그들의 마음을 깨끗이 하사 그들이나 우리나 차별하지 아니하셨느니라) 「私たちと彼らとに何の差別もつけず、彼らの心を信仰に寄って浄めて下さったのです」
말씀이 토대입니다.
특히 이 찬송가가 한국어로 번역이 된 계기는 일본의 三谷種吉(みたにたねきち)목사가 펴낸 복음창가 87장에 수록된 곡을 이장하 목사가 최초에 번역한 것으로 알려져 있습니다.
가사
1.먹보다도 더 검은 죄로 물든 이 마음 흰 눈보다 더 희게 깨끗하게 씻겼네
(후렴)
주의 보혈 흐르는 데 믿고 뛰어 나아 가 주의 은혜 내가 입어 깨끗하게 되었네
2.모든 의심 걱정과 두려움이 사라져 슬픈 탄식 변하여 기쁜 찬송 되었네
3.세상 부귀영화와 즐겨 하던 모든 것 주를 믿는 내게는 분토만도 못하다
4.나의 모든 보배는 저 천국에 쌓였네 나의 평생 자랑은 주의 십자가로다
일본어 가사
1. 墨より黒き 罪のしみをも
すみよりくらきつみのしみをも
雪より白く 主は成したまわん
ゆきよりしろく主はなしたまわん
(おりかえり)
血潮の流れに 信じて飛び入る
ちしおのながれに しんじてとびいる
汚れし身ぞ今 きよくせらるる
けがれしみぞ いまきよくせらるる
2. 惑い恐れは 跡なく消えて
まどいおそれはあとなくきえて
嘆きは変わり 喜びとならん
なげきはかわり よろこびとならん
3.世の楽しみに 目は奪われじ
よのたのしみに めはうばわれじ
誇りとなすは ただ十字架のみ
ほこりとなすは ただ十字架のみ
4.欲と誉れは 愛に溶け去り
よくとほまれは あいにとけさり
まことの富を 持つ者とならん
まことのとみを もつものとならん
주요단어
すみ[墨] 먹.
しみ[染み] 액체가 배어서 더러워짐; 물듦; 그 얼룩.
ちしお[血潮·血汐] (흘러나오는) 피.
とびいる[飛び入る] 뛰어들다.
けがれ[汚れ·穢れ] 더러움; 추악; 불결
まどい[惑い] 미혹(迷惑).(=동의어まよい)
あと[跡] 유적(遺蹟).자취; 흔적.
なげき[嘆き·歎き] 한탄; 비탄; 슬픔. 분격; 분개.
うばう[奪う] 빼앗다. 빼앗아 가다.
ほこり[誇り] 자랑; 긍지(矜持); 명예로움.(=동의어プライド)
なす[成す] 이루다. 이룩하다; 만들다.
ほまれ[誉れ] 명예; 영예; 자랑거리.
とける[溶ける·解ける·融ける] 녹다. (액체에) 녹다; 풀리다.
일본어악보
먹보다도 더 검은 나의 죄를 예수 그리스도께서 십자가에 피 흘림으로 사해 주셨다는 사실을 믿으며 오늘도 승리하시기 바랍니다.
감사합니다.
[찬송가로 일본어 공부하기 추가 자료]
2019/01/25 - [분류 전체보기] - 변찮는 주님의 사랑과 일본어 / すくいぬしのあいと
2019/01/24 - [분류 전체보기] - 어둔 죄악 길에서 일본어 / つみのたみじに
2019/01/23 - [분류 전체보기] - 주 안에 있는 나에게 일본어/主にすがるわれに
2019/01/23 - [분류 전체보기] - 자비하신 예수여 일본어 / わがたましいを
2019/01/22 - [분류 전체보기] - 성자의 귀한 몸 일본어 / 救い主は我がため
2019/01/21 - [분류 전체보기] - 구주여 광풍이 일어 일본어 / 風はあれくるう
2019/01/19 - [분류 전체보기] - 내 주 하나님 넓고 큰 은혜는 일본어 / 父なる神の恵みは
2019/01/19 - [분류 전체보기] - 아 하나님의 은혜로 일본어 / なにゆえみ神は
2019/01/18 - [분류 전체보기] - 내 주를 가까이하게 함은 일본어 / 主よみもとに